Haruki Murakami: "em viajar, um companheiro, na vida, compaixão ", ela...
"em viajar, um companheiro, na vida, compaixão ", ela se repete, certificando-se disso. Se ela tivesse papel e lápis, não me surpreenderia se ela escreveu. "Então, o que isso realmente significa? Em termos simples. "Eu acho que acabou. Leva um tempo para reunir meus pensamentos, mas ela espera pacientemente." Eu acho que isso significa "Eu digo", essa chance encontradora é o que nos mantém indo. Em termos simples."
--- Haruki MurakamiVersão em inglês
In traveling, a companion, in life, compassion,'" she repeats, making sure of it. If she had paper and pencil, it wouldn't surprise me if she wrote it down. "So what does that really mean? In simple terms." I think it over. It takes me a while to gather my thoughts, but she waits patiently. "I think it means," I say, "that chance encounters are what keep us going. In simple terms.
Você pode gostar:
Jerry Lewis
46 Citações e frases
Belle Boyd
15 Citações e frases
Eden Robinson
34 Citações e frases
Jean Kerr
53 Citações e frases
Charles Sumner
31 Citações e frases
Choi Woo-seok
1 Citações e frases
Elizabeth Bisland
1 Citações e frases
Frank Davidson
1 Citações e frases
John Humphrey Noyes
1 Citações e frases
Monte Irvin
13 Citações e frases
Rachel True
12 Citações e frases
Alain Gerbault
2 Citações e frases