Daniel Mendelsohn: "Acho que os leitores estão muito interessados em...
"Acho que os leitores estão muito interessados em como as coisas são traduzidas. Acabei de me entregar na primeira parte desse pai-filho Odyssey, e há uma parte quando eu digerço e explicar que o nome Odysseus está relacionado à palavra para dor. Como "Odyne" na palavra "Anodyne", dor. É o mesmo, "-odine" como em Odisseu. Ele é o homem que tanto sofre infinitamente, ao tentar chegar em casa, mas também inflige muito sofrimento em todos que ele visita."
--- Daniel MendelsohnVersão em inglês
I find that readers are very interested in how things are translated. I just turned in the first part of this father-son Odyssey, and there is a part when I digress and explain that the name Odysseus is related to the word for pain. Like "-odyne" in the word "anodyne," pain. It's the same, "-odyne" as in Odysseus. He's the man who both suffers endlessly, in trying to get home, but also inflicts a lot of suffering on everyone he visits.
Você pode gostar:
Fanny Crosby
14 Citações e frases
Abdul Kalam
142 Citações e frases
Konstantin Tsiolkovsky
12 Citações e frases
Elizabeth Loftus
12 Citações e frases
Imran Khan
75 Citações e frases
Hettie Jones
2 Citações e frases
James Denton
22 Citações e frases
Raphael
4 Citações e frases
Wifredo Lam
1 Citações e frases
Will Friedle
13 Citações e frases
Sting
126 Citações e frases
Richard Bach
420 Citações e frases