Vladimir Nabokov: "Eu fui a sombra do Waxwing morto pelo falso Azure n...
"Eu fui a sombra do Waxwing morto pelo falso Azure no verdura; Eu era o mancha de pluff pluff e vivi, voei, no céu refletido. E de dentro, também, eu duplicaria, minha lâmpada, uma maçã em um prato: Desurtar a noite, eu deixaria o vidro escuro pendurar todos os móveis acima da grama, e quão delicioso quando uma queda de neve cobriu minha vislumbre de gramado e estendeu a mão para fazer a cadeira e a cama ficar exatamente sobre aquela neve, naquela terra de cristal!"

Versão em inglês
I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane; I was the smudge of ashen fluff -and I Lived on, flew on, in the reflected sky. And from the inside, too, I'd duplicate Myself, my lamp, an apple on a plate: Uncurtaining the night, I'd let dark glass Hang all the furniture above the grass, And how delightful when a fall of snow Covered my glimpse of lawn and reached up so As to make chair and bed exactly stand Upon that snow, out in that crystal land!
Você pode gostar:

John L. O'Sullivan
1 Citações e frases

Robert Fulton
5 Citações e frases

Chief Seattle
61 Citações e frases

Pratibha Patil
18 Citações e frases

Dolores Huerta
71 Citações e frases

Joseph Prestwich
1 Citações e frases

Karolyn Grimes
3 Citações e frases

Dorothy Osborne
9 Citações e frases

Eileen Chang
2 Citações e frases

Han Nolan
8 Citações e frases

Jenna Blum
6 Citações e frases

Julian Gough
4 Citações e frases