Frases de Deborah Smith - Página 2
Mais citações e provérbios de Deborah Smith sobre:
Pensamento ,
Homens ,
Tradutores ,
Pessoas ,
IFS ,
Caminho ,
Sabe ,
Inspirado ,
Acreditar ,
Asia ,
Estereótipo ,
Quer ,
Quer dizer ,
Crianças ,
Arte ,
Londres ,
Sexualidade ,
Usar ,
Livro ,
Primeiro ,
Índia ,
Precisa ,
Escrevendo ,
Sonho ,
Devemos ,
"Eu li o vegetariano e me apaixonei por ele. Um ano depois, fiquei convidado a ir e falar na feira de livros de Londres (que eu nunca tinha ouvido falar de antes), como eles estavam se preparando para a Coréia sendo o país foco do mercado em 2014. Eu conheci Max Porter lá, Kang Editor em Portobello, enviou-lhe minha amostra e o resto é história."
--- Deborah Smith
"Sangeeta Bandyopadhyay é um escritor estilisticamente ousado apaixonado por surrealismo, creditado em ser "a mulher que reintroou a sexualidade hardcore à literatura bengali". Mas embora o estabelecimento (masculino) usasse esse rótulo de Erotica para descartar seu trabalho, as cenas sexuais têm exatamente a mesma função transgressiva que seu uso de cronologia e voz narrativa."
--- Deborah Smith
"Ao lado de Han Kang, há apenas um outro autor Eu escolhi traduzir até agora - Bae Suah. Seu trabalho é radical estilisticamente e politicamente, influenciado por sua própria prática de tradução (ela traduziu os gostos de Kafka, Pessoa e Sadeq Hedayat em coreano). Sua linguagem é simplesmente extraordinária."
--- Deborah Smith
"Na verdade, estou freqüentemente descrito como o único tradutor da literatura coreana, mas mesmo isso não é Acessar - Agnita Tennant é baseado no Reino Unido, Janet Poole é britânico embora vive em Toronto, irmão Anthony nasceu aqui, é agora um cidadão coreano naturalizado. Há também Chi-Young Kim e Sora Kim-Russell, que são mais jovens e fazem ficção para casas comerciais."
--- Deborah Smith
"Suspeito de aprender uma língua seria útil e agradável (eu adoro memorizar listas de coisas), e se livraria do constrangimento de ser monolingual em 21 . Eu tinha sido obcecado por ler por tanto tempo que pudesse lembrar, a única coisa que eu já pensei que poderia querer ser era um escritor, mas eu era muito melhor em elaborar frases do que em amarrar parcelas juntas."
--- Deborah Smith
"Então o objetivo para a imprensa foi uma mistura de coisas: para publicar a escrita sub-representada, que é uma interseção do idioma original, estilo conteúdo, e muitas vezes o gênero do seu autor. Para publicá-lo corretamente, de uma maneira que deixe claro que isso é arte, não antropologia. Para overlight a importância da tradução em tornar as culturas menos dully homogêneas."
--- Deborah Smith