Frases Sobre "Traduzir" - Página 18
"Quando eu assinei com scooter Braun e decidi ir para o exterior para promover minha música, a única preocupação era como devo me comunicar com o público e o público com a minha língua . Scooter e eu conversamos muito sobre isso: devemos traduzir ou não? Finalmente, não fizemos, e acho que foi uma decisão realmente boa."
--- PSY
"Na arte, em um determinado nível, não há 'melhor que do que.' É apenas tentar operar por si mesmo no nível mais supremo, artisticamente, que você pode e esperando que as pessoas obtenham. Confiando que, apenas por causa da maneira como as pessoas são construídas e quão interconectadas somos, a grandeza vai traduzir e simetria será reconhecida."
--- Frank Ocean
"Um organismo vivo deve ser estudado de dois aspectos distintos. Um deles é o aspecto causal-analítico que é tão frutífero aplicável à ontogenia. O outro é o aspecto histórico descritivo que está desviando linhas de filogenia com precisão cada vez maior. Cada um desses aspectos pode fazer sugestões sobre a possível importância dos eventos observados sob o outro, mas não explica ou traduz-los em termos mais simples."
--- Gavin de Beer
"Sempre foi essa teoria que se um candidato não puder executar uma campanha decente, ele provavelmente não pode executar uma presidência decente. Isso pode ser verdade, embora, infelizmente, devo admitir que a execução de uma campanha brilhante não se traduz em execução uma casa branca brilhante."
--- Gail Collins
"Eu tenho algumas regras menores para mim, mas eu as quebro o tempo todo. Por exemplo, ao traduzir das línguas românicas para o inglês, geralmente há uma escolha entre um cognato latino e um equivalente germânico. Um exemplo fácil seria o português escuridão: o inglês oferece obscuridade e escuro ou escuridão, e alguns tradutores dirão que a palavra latina geralmente é reservada para expressões poéticas e figurativas, enquanto a palavra germânica é usada para uso coloquial e idiomático."
--- Adam Morris
"A ficção que escrevi e publiquei certamente foi influenciada pelo trabalho dos autores que li ou traduzindo na época. Um dos meus métodos para desenvolver minha própria voz na ficção, um processo que estou realizando muito lenta e deliberadamente, é por meio desses encontros muito intensos com certos escritores. Força e poder na ficção é ser capaz de resistir a essas vozes inebriantes, reconhecendo que são assinaturas de outros escritores e não nossas."
--- Adam Morris
"Eu estou emocionado que Ddlj tenha espancado todos os registros, Shah Rukh Khan e compartilho uma amizade próxima que se traduz na tela. Temos tão divertido trabalhando juntos. Shah Rukh tem um grande senso de humor. Ele investe uma energia incrível em sua atuação. Ele lê muito. Eu compartilho tudo isso com ele. Eu amo livros. Eu amo seu estilo de refinamento de trabalho e abundante. Eu o amo até a morte e gostaria de trabalhar com ele novamente."
--- Kajol
"Perigosamente perigosa traduz uma figura aterrorizante do folclore, o Baba Yaga, para o inteligente , engenhoso, equitação de motocicleta Barbara Yager, que viaja com o melhor amigo de dragão disfarçado-como-cão, endirando os erros e ajudando os necessitados. Mas quando ela tropeça em uma cidade cujos filhos estão desaparecendo, e conhece o jovem xerife assombrado tentando salvá-los, o que era um trabalho se torna muito pessoal. Esta é a fantasia urbana no seu melhor, com toda a magia e mayhem amarradas junto com emoções muito humanas, mesmo quando os personagens não são bastante humanos."
--- Alex Bledsoe