Frases de "Elliott Colla" sobre "SABE"
"Nos estudos de tradução Nós falamos sobre domesticação - estilos de tradução que fazem algo familiar - ou estrangement - estilos de tradução que fazem algo radicalmente diferente. Eu uso muito da minha tradução e o modernismo faz os dois. Por exemplo, se você olhar para a maneira como James Joyce apresenta Ulysses, é que domesticam um clássico? Pense nisso como um experimento em relação a um texto conhecido em outro idioma."
--- Elliott Colla
"Havia poetas ilegais como Muzaffar al-Nawab, esta é a coisa - Muzaffar foi amplamente conhecido e ele realmente não tinha livros. Ele entregaria essas leituras na fita cassete. Vá no YouTube e ouça-o. Ele é como um pregador. Ele é uma figura realmente interessante na vida iraquiana moderna."
--- Elliott Colla
"Quanto mais refleti sobre isso e perguntei aos amigos iraquianos, mais eu percebo Que a corrupção no Iraque não tem nada a ver com idéias - tem a ver com o regime e estruturas e poder institucionais. Não há núcleo para o que Michel Aflaq tem a dizer que resulta nisso. Essa foi uma chave para olhar para Michel Aflaq como um sideshow. Ele é o pai intelectual de uma ideologia que ninguém provavelmente acreditava. Naquele momento eu comecei a apreciá-lo de uma maneira engraçada."
--- Elliott Colla
"Há certamente vezes na história onde o poder se associa de perto com campos que nós chamaríamos as humanidades, como governantes em torno de filósofos e poetas, ou dramaturgos. Nós não vivemos naquele momento, e a melhor maneira de avaliar a proximidade de um campo acadêmico para o poder é pelo salário."
--- Elliott Colla
"O estado baathist fez duas coisas extremamente bem. Um foi criar redes de inteligência de coleta de informações e um sistema de arquivamento. Na verdade, há muita informação sobre muitas pessoas e essa é uma grande conquista de um estado policial. O segundo é a promoção da literatura e poesia e as artes em geral. Então, este é um estado que está produzindo arquivos policiais em massa - vigilância - e poesia. E, na verdade, muitos dos arquivos são sobre o que os poetas estão escrevendo ou o que devem estar escrevendo."
--- Elliott Colla
"As histórias que confirmam que a história maior é trazida e facilmente digerida. Mas há outro conjunto de histórias que estão sempre lá, que não confirmam, mas que complicam e contradizem o que achamos que já sabemos. E eu estou sempre atraído por isso. Não parece haver muito mercado para isso. Livros traduzidos raramente são revisados na imprensa. Livros ou poemas ou obras de arte que não parecem ter um estilo ou figura ou tema correspondente, obviamente eles são difíceis de digerir."
--- Elliott Colla
"Você sempre tem poetas amigáveis ao regime como Muhammad Mahdi al-Jawahiri, cuja carreira basicamente abrange o século XX. Ele é um anti-imperialista, amigável com os comunistas, e de alguma forma sobrevive tudo o que está desligando entre Bagdá e Damasco, dependendo de qual caminho os ventos estão soprando com os baathistas e sua concorrência. Mas ele não é um estooge de regime, ele é independente."
--- Elliott Colla
"Certos leitores vão ler o meu livro não porque estão interessados no Iraque, mas porque lêem a ficção do crime. Eu queria ir além de falar com outros estudiosos do Oriente Médio, então estou feliz com isso. Mas isso foi, no entanto, um romance que eu gostaria de ter lido em árabe e traduzir."
--- Elliott Colla
"Foi esta mudança muito deliberada para apenas sobrepor uma realidade americana no Iraque. Eu nunca vi no mapa, mas aparentemente os americanos achavam que os nomes dos lugares eram muito complicados, então eles conseguiram mapas decentes de Bagdá e apenas renomearam tudo com nomes familiares. Este bairro seria Hollywood, esse bairro seria Manhattan, e que a Madison, você vai dirigir pelo carvalho e vire à esquerda na rua principal."
--- Elliott Colla
"Cada disciplina tem a capacidade de se interessar pela política, e cada um faria perguntas diferentes de que política é, o que constitui poder, como é mantido o poder, como circula Quanta relacionamentos são formados, como as instituições são construídas, como elas caem. Toda disciplina responderia a essas perguntas de maneiras diferentes."
--- Elliott Colla
"Tire a tradução de poesia de Ezra Libra de chinês. Ele realmente não conhece chinês, e os resultados muito estranhos que ele aparecem não são todos bem sucedidos, mas como um todo é incrivelmente bem sucedido, nos afastando de formas familiares e indicando outras formas que possamos pensar ou expressar."
--- Elliott Colla
"Escrita acadêmica você tem que acertar. Ficção que você tem que ficar plausível. E há um mundo de diferença. De certa forma, se alguém disser que isso não se sentiu exatamente certo, eu não me importo. Mas isso não é bom fazer na academia - não é sobre sentir. Você quer estabelecer um caso muito sólido. Então isso me permitiu expressar as coisas de maneira diferente? Absolutamente. Outra coisa que eu tenho pensado como um acadêmico: nosso estilo de escrita é expositivo, e em ficção, retenção de informações assuntos um pouco. Retendo coisas na academia - não há lugar para isso!"
--- Elliott Colla
"Tradução é mais difícil, acredite ou não. Você tem que criar uma história e, na verdade, estou mistificada por esse processo. Eu não sei exatamente como a história só vem, mas sim. Mas por escrito uma história que você está inventando, versus escrever uma história que alguém mais inventou - há um mundo de diferença. Em tradução você tem que acertar, você tem que ser preciso no que você está fazendo."
--- Elliott Colla
"Eu escrevi Bagdá Central logo depois de traduzir um ótimo trabalho de Ibrahim al-Koni, que é uma espécie de mestre de árabe ficção. Em conversas com ele, percebi que as traduções foram meu programa MFA. Se eu aprendi a escrever ficção, ele está trabalhando com grandes escritores e consegui-los para explicar sua artesanato para mim para que eu possa fazer isso em inglês. Foi assim que eu descobri."
--- Elliott Colla
"Com Ibrahim al-Koni, o que eu descobri foi - e você verá isso em seus romances - se o seu tempo é limitado, faça a unidade dos capítulos pequenos que você pode terminar um por dia, pelo menos no primeiro rascunho. Uma vez que você tenha o primeiro rascunho, você está vivendo, e você pode persuadi-lo para crescer e guardar e reformulá-lo e assim por diante. Mas consiga esse primeiro rascunho. Eu acho que se eu tivesse ido a um programa de MFA e aprendi que, teria sido dinheiro bem gasto. Mas a tradução tem sido isso para mim."
--- Elliott Colla
"Um funcionário sírio de alta classificação no DC riu quando ele ouviu que eu estava lendo Michel Aflaq e escrevendo este livro. Ele disse: "Deixe-me contar uma coisa. Não há baathatistas, ninguém acredita nessas coisas, isso é coisas que você lê na escola porque é atribuída a você. Talvez alguém acreditasse, mas ninguém realmente acredita nisso." E achei que era realmente interessante ouvir, porque a ideologia do baatismo foi apresentada com tantas vezes aos americanos como o núcleo do que há de errado."
--- Elliott Colla